Back to All Events

Villgress for tungen min, armensk poesi på norsk: Tatev Chakhian og Anush Kocharyan

  • Litteratur på Blå Brenneriveien 9c OSLO Norge (map)

(ENGLISH BELOW)

9. april fortsetter Litteratur på Blå samarbeidet med poeten ariel rosé, og inviterer til en kveld viet to armenske poeter, Tatev Chakhian og Anush Kocharyan.

Chakhian bor i eksil i Polen, mens Kocharyan bor i Jerevan, Armenias hovedstad. De to poetene er diktere med ulik bakgrunn og familiehistorier. Armenia er et land med en århundre lang historie med utfordringer og traumer i sin biografi. I Norge er verken landet eller litteratur fra Armenia særlig kjent, selv om norske Nansen til sammenligning har spilt en stor rolle i det armenske folkets historie.

Chakhian og Kocharyan skriver, blant annet, om fjellbakgrunn og det å være i eksil. De bærer på historier om at de ikke hører hjemme noe sted eller også at de tilhører mange steder samtidig. På Litteratur på Blå blir det snakk om dette, og hva som går tapt i oversettelser, når man er mellom flere språk. Hvordan påvirker det et forfatterskap å kommer fra et lite land, men med en så lang og rikfoldig historie som Armenias?

Til anledningen har ariel rosé og Aina Villanger oversatt dikt av poetene. Disse vil bli presentert for første gang til et norsk publikum, fra scenen på Blå.

Samtalen foregår på engelsk. Vi skal lese dikt på armensk, engelsk og norsk. 

Tatev Chakhian (1992) er en Polen-basert armensk poet, oversetter og billedkunstner. Hennes første diktbind "unIDentical", ble nominert til European Poet of Freedom i 2018 og den litterære prisen til byen Gdansk, Polen. I 2015 mottok Chakhian blant annet litteraturprisen "Sahak Partev", i 2016 den polske prisen "Obywatelska" og poesiprisen av Dionis Maliszewski. Som kunstner kombinerer Chakhian poesi med mixed media og samarbeider med andre kunstnere, filmskapere og musikere. Hun oversetter og promoterer også polsk og iransk samtidslyrikk, samt fra engelsk og russisk. Hun er medlem av PEN Armenia, medredaktør av www.iranliter.com-plattformen for oversatt iransk litteratur og litterært magasin "Arteria" i Armenia. 
www.tatevchakhian.com 

Anush Kocharyan (1990) er en armensk forfatter og kulturjournalist. Hun har skrevet i ulike sjangre, og blant hennes dramatikk har blitt oversatt til engelsk. Siden 2014 har hun skrevet for Inqnagir og Hetq e-periodical, og publisert intervjuer og artikler i tillegg til egen poesi, essays og bokanmeldelser. Kocharyan bor og arbeider i Jerevan, og har driver også innen andre kulturuttrykk, og har også vært produsent for ulike kulturprosjekter.  

ariel rosé er poet, forfatter, oversetter og illustratør. De har utgitt bøkene under navnet alicja rosé: Północ Przypowieści (Nord Lignelser), Znak 2019, og morze nocą jest mięśniem serca (havet om natten er en muskel av et hjerte), PIW 2022. De er også en prisvinnende illustratør og jobber også med oversettelser. https://www.arielrose.art/ 

 
Dørene åpner 19.00 
Samtalestart 19.30 
CC: 50 kroner 
ID: 18 år 

ENGLISH

April 9, Litteratur på Blå continues its collaboration with the poet Ariel Rosé, and invites to an evening dedicated to two Armenian poets, Tatev Chakhian and Anush Kocharyan. 
 
Chakhian lives in exile in Poland, while Kocharyan lives in Yerevan, the capital of Armenia. The two poets are poets with different backgrounds and family histories. Armenia is a country with a century-long history of challenges and traumas in its biography. In Norway, neither the country nor literature from Armenia is particularly well known, even though the Norwegian Fridtjof Nansen has played an important role in the history of the Armenian people. 
 
Chakhian and Kocharyan write, among other things, about mountains and being in exile. They carry stories about don't belonging anywhere, but also about belonging to many places at the same time. At Litteratur på Blå they will talk about this, and what gets lost in translations, when you are between several languages. How does coming from a small country with such a long and rich history as Armenia's affect a writer and poet? 
 
For the occasion, Ariel Rosé and Aina Villanger have translated poems by the poets. These will be presented for the first time to a Norwegian audience, from the stage at Blå. 
 
The conversation takes place in English. We will read poems in Armenian, English and Norwegian. 

Doors opens: 19.00
Conversation starts: 19.30
CC: 50 kr
ID: 18 years